译者行为研究既是“人本”路径的译者研究,也是翻译批评和翻译社会学的研究内容。本文梳理了译者行为研究的背景和国内外三大研究阵列的研究,界定了译者行为研究属性及其上下关系,分析了译者行为研究在中国的阶段性进展,认为我国译者行为批评视域的译者行为研究目标明确,体系化特征明显。译者行为批评作为中国本土翻译理论之一,随着十多年的发展与新时期理论的体系化再构,有望在译者行为研究领域切实起到引领的作用,从而参与到国际译学对话中去。