摘要

翻译叙事文体学结合了文体学、叙事学、翻译学理论,辅以语料库作为研究工具,是当前文体翻译研究深度发展的趋势。以体现叙事类型的语言特征、叙事视角和引语转换作为中国英译小说翻译文本的主要考察对象,可有效地讨论和评估译文的叙事文体翻译。借助叙事文体学视阈,以鲁迅《故乡》及其三个译文为例,探讨小说英译翻译质量评估框架及有效性。