摘要

副文本是文本的重要组成部分,为文本研究提供新的视角,对译本的副文本研究可以助推译本在目的语国家的传播和接受。以热奈特的副文本理论为基础,考察曹文轩的《蜻蜓眼》英译本的内外副文本元素。研究发现:这些副文本因素凸显了原作的主题,彰显了译者的风格,帮助译作在西方世界的传播和接受。对《蜻蜓眼》英译本副文本的研究可以探索出更多行之有效的翻译策略和出版策略,为中国儿童文学顺利“走出去”提供参考。