摘要

<正>在翻译研究中,关于翻译的主体各路学者没有达成统一的意见。从传统的作者是唯一的主体观念到将译者作为翻译活动唯一行为的主体观念,又到翻译研究文化的转向,现如今大部分人们认识到文学翻译活动的主体包括作者、译者、读者三个主体。原著与译本只是作为一种客观的载体,文学翻译活动的本质是作者、译者、读者三者在交流活动,是三者的共同创作。关于主客体关系马克思认为,主客体之间的关系以主体间交往为中介,主体间性即交互主体性。翻译研究中应当多关注作者、译者、读者三个主体之间的互动关系。一、翻译的主体

  • 单位
    大连外国语大学