摘要

《牡丹亭》享誉国内外,汤显祖也被赞为"东方的莎士比亚"。本文以美国学者白之、国内学者汪榕培的全译本为研究对象,选取典型的文化专有项,比读译本并探寻造成两人翻译策略不同的制约因素。

  • 单位
    江苏第二师范学院