摘要

韦努蒂和鲁迅分别是西方和中国异化翻译观的倡导者。他们异化翻译观的共同点是反对以通顺流畅为主的归化翻译,视社会精英为目标读者群。然而韦努蒂的异化翻译观是在英美霸权主义的背景下提出的,目的是体现文化差异,限制英美我族中心主义;鲁迅倡导的异化翻译观则是为了启发民智和改良汉语。