摘要

"目的论"在景点名称英译方面具有深刻的指导作用。以目的论的三大原则为出发点,分析济南景区部分景点的英译策略,即音译、直译、意译、音译与意译兼顾四种翻译策略进行翻译,以展现泉城济南的特色文化,促进文化交流。