作为一种特殊用途英语,法律英语具有准确性、严肃性和复杂性等特征,这对法律英语翻译者提出了较高的要求。生态翻译学理论的两个核心是"选择"和"适应",认为翻译要以译者为中心,是译者适应与译者选择交替进行的过程。本文以"撤销"一词为例研究生态翻译学理论指导下的法律翻译,进一步探寻法律翻译的策略,希望对法律翻译行业的发展有一定的启示意义。