汉语与英语分属不同的语言体系,两者在词汇、句式结构、语法、思维层面都存在较大的差异。对英语专业学生来说,进行汉英翻译时会受到母语负迁移影响。尤其是在词义转换过程中,译文经常出现错误。考虑到高职英语专业学生基础较为薄弱,在学习外语时更容易受到母语思维习惯的干扰。因此,在汉英翻译教学时,教师要指导学生认真梳理并正确处理汉语、英语词汇、句法方面的异同,运用多种形态的表达方式进行转述。