摘要
为评测机器翻译在新闻文本中的有效性,结合机器翻译发展现状,从语内和语外角度有针对性地分析机器翻译的优缺点,归纳总结基于实例的机器翻译尚且存在三类典型错误,如语内词项、语内结构性关系以及语外因素导致的识别错误。结合案例对这三类错误进行分析,提出译后编辑的重要模式,如快速译后编辑、完全译后编辑,以弥补其不足,从而提高译文质量与可读性。通过研究,希望能够有效捕捉机器翻译常见识别错误的原因,填补机器翻译常见识别错误类型的部分空缺,并进一步优化机器翻译系统设计,为新闻文本的机器翻译译后编辑提供实践参考。
- 单位