摘要
"wilderness"既是美国生态思想的一个关键词,也是美国生态批评的重要概念。国内生态文学研究普遍使用"荒野"这个译法,该译法可能源于杰克·伦敦小说的中文译本《荒野的呼唤》。但是,"荒野"的含义根植于中国传统农业文明、实用理性、人文情怀与正统意识,"wilderness"的观念根植于西方蛮族狩猎文化、宗教信仰、海洋文化与边缘意识,二者差异显著。因此,在尊重历史的基础上,因地制宜采用各种译法翻译"wilderness",体现后者复杂的内涵,并符合中美文化传统在生态观念与审美意识方面的深刻差异,是更好的选择。
- 单位