摘要

不同文体的标题在用词与结构方面,风格各异。同时,跨语言差异也是标题英译时一大重要因素。同样是医学题材,中英文医学论文标题在结构风格等方面存在差异,形成了各自的体裁规范。作为应用型翻译的医学论文标题英译时应照顾到目标语的学术规范。名词性短语结构是医学论文英文标题中一种常见的结构。该结构简单清楚,直入研究主题,便于读者了解研究内容。中文医学论文标题英译时常常忽视了目标语中的一些行为规范,导致大量无用词的出现,从而使译文标题冗沓,不简洁。本文从名词结构入手,就医学论文标题英译语中一些常见的结构进行探讨,旨在为医学科技工作者英译论文标题时提供借鉴和参考。