文化负载词翻译是小说翻译的重点和难点,作为民族文化的独特直接体现,是民族独特文化、风俗习惯、宗教信仰、情感等载体。鲁迅小说《孔乙己》中包含大量的文化负载词,蕴含着独特的历史与文化内容。小说《孔乙己》中的文化负载词可分为物质文化负载词、社会文化负载词和语言文化负载词等类型,一般采用直译、归化和异化等翻译策略,有着不同的翻译策略,达到文化的移植和通融,消解跨文化交际的障碍和困境。