摘要

汉语悖论结构的承载单位形式多样,常见的载体有短语、单句和复句等;英语中与之对应的矛盾修饰法和悖论修辞则将对立项分别设立于短语和句子层面,故分属短语型和句子型辞格。据此我们提出,汉语悖论的结构范畴包含了英语的矛盾修饰和悖论辞格。与此同时,汉英悖论将辞面上的正、反语义熔于一炉,因悖于常规,从而造成逻辑冲突。而这种语义乖讹说或逻辑冲突论恰与认知隐喻学的语义误配、范畴错置之本质相契合。文章将传统汉英悖论修辞赋予认知隐喻的本性,并予以协同整合分析,统筹考量辞面冲突而辞里和谐的双重语义联结,探究据此传递出的新显层创意义。本文将有助于提升汉英悖论格的地位和层次,加强对其认知隐喻机理的深入读释。