摘要

德国文学巨匠席勒的戏剧、美学论著在国内已有不少译介版本,而叙事谣曲的译著则相对匮乏。《手套》中的情节完整且集中,人物性格突出而典型,既有浓厚的诗意,又有简练的叙事与清晰的情景。文章重点介绍《手套》的韵律情节、在国内的译介状况与译介原因。