摘要

本文分析研究文化转向视角下《狼图腾》葛浩文的英译本,用案例分析法探讨《狼图腾》原语文化中汉民族文化负载词以及蒙古族草原文化负载词英译中存在的问题。作者通过《狼图腾》英汉双语文本的比较和分析,在"文化转向"视角指导下提出合适的翻译策略,实现中国文化的有效传播和文学作品的最佳交际效果。