摘要
<正>怎样更好地在不同的文化背景下搭建起恰当的交流平台,这是目前翻译领域无法回避的一个现实问题。本文以电影片名翻译为例,探讨英汉翻译中的文化差异及技巧性问题,以求达到更好的文化、语言沟通目的。中西方英汉翻译中,电影翻译是其一个不可或缺的分支。与一般性的英汉翻译相比较,电影翻译也需要做到英汉翻译时的"信达雅",也需要在全面深入地理解原文思想内容的基础上,进行字斟句酌地恰当翻译。
- 单位
<正>怎样更好地在不同的文化背景下搭建起恰当的交流平台,这是目前翻译领域无法回避的一个现实问题。本文以电影片名翻译为例,探讨英汉翻译中的文化差异及技巧性问题,以求达到更好的文化、语言沟通目的。中西方英汉翻译中,电影翻译是其一个不可或缺的分支。与一般性的英汉翻译相比较,电影翻译也需要做到英汉翻译时的"信达雅",也需要在全面深入地理解原文思想内容的基础上,进行字斟句酌地恰当翻译。