摘要

王维对佛禅的独特理解与山水自然的感性形式的完美浑融使他的诗歌常常出现空灵淡远的禅境。虽然目前一些翻译学者业已发现王维与禅宗之间的独特关系,但是由于对原诗、中国佛禅思想的理解尚不充分,他们的译作与王维原诗呈现的禅境仍然存在较大距离。德国美学家格诺特·波默的气氛美学反叛了传统的存在论,将气氛定义为一种主客之间的存在,并认为气氛生成的关键在于空间中的身体在场。从波默气氛美学的角度出发,在翻译的过程中重视物表达其在场的迷狂状态,关注王维诗歌中物如何“绽出”是还原王维诗歌禅境的关键。

全文