中国菜一大特点就是很多菜名既体现了表层含义,更糅合了深刻的内涵,汇聚了华夏儿女的智慧,同时也是中华优秀文化结晶的突出彰显。但是由于中西方语言和文化的鸿沟,导致我国很多菜名在英译的过程中出现不少错误,阻碍中华文化对外交流。本文旨在从目的论的视角去分析中菜英译应该遵循的翻译原则,最后就如何妥善处理菜名的英译做出一些建议。