摘要

"流行性感冒"和"感冒"是一组易混淆概念,后者常被用作前者的简称,这在很大程度上蒙蔽了大众对流感这一疾病严重程度的认知。此番误读始于语言层面influenza的翻译,而且与国人的健康观念紧密相关。这一错误观念的形成可追溯到清末民初influenza概念的传入。其传入我国最先遭遇的是"痟首疾、天行中风"及"伤寒"等传统疾病概念,伴随中西两种医学碰撞的是包括"时行伤风传染、?症"及"流行性感冒"等一系列新名词的诞生。到20世纪30-50年代则见证了"流行性感冒"五字表达的确立。这一概念"旅行"的过程体现了科学概念跨语际传播的复杂性。

全文