摘要
本文的研究对象为美国汉学家、翻译家傅汉思的“梅花诗”译介。借助耶鲁大学等地所藏傅汉思档案和作品,本文依次探讨了傅汉思“梅花诗”译介的概况、缘起、特色和影响。研究发现:傅汉思对“梅花诗”的集中译介基于西方母题研究兴起的时代背景,寄托了他对妻子张充和的深情;傅汉思的“梅花诗”译介首译多、体裁广,译诗注重再现原诗的文体特点,译释主要揭示文化内涵和措辞化用;傅汉思对“梅花诗”的译介是中国“梅花文学”在英语世界首次全面系统的传播,对美国汉学界产生了深远影响;傅汉思对“梅花诗”的成功译介对中国文学“走出去”具有重要的启发意义。
-
单位中国社会科学院大学