摘要
《红楼梦》是我国四大名著之一,是中国优秀传统文化的缩影。《红楼梦》的媒介翻译和传播走向国外,红学在国际上已经发展成为一个广泛的学术研究领域。这部名著中很多方面都很令人着迷,人物的服饰就是其中之一。本文从《红楼梦》杨宪益译本中服饰的翻译与传统文化的融合的角度,分析了杨宪益所采用的不同翻译方法及其在译入语文化和对目的语文读者所产生的不同影响,分析译者如何通过对传统服饰的翻译,在翻译中应选择最恰当、最接近的表达方式来传达中华优秀传统文化之美。
-
单位辽宁对外经贸学院