摘要

随着全球化的发展,各国在各领域的交流日益频繁。引进国外的视频教程有助于我们吸收外国的科学技术,填补我国在该领域的不足。而在这一过程中,字幕翻译是跨文化交际的一种有效形式,是一种有目的的行为,其目的是传递信息,为观众更好地理解和欣赏影片提供必要的准确信息。然而,我国的字幕翻译还处于起步阶段,其翻译体系还有待完善。本文在目的论的指导下,以Photoshop视频教程为例,分析了字幕翻译的特点和目的,并提出了相应的字幕翻译策略。希望本文能对今后练习处理字幕翻译的研究和实践有所贡献。