汉语通常只使用一个介词"在"与场所名词搭配来表示场所关系,而日语表示粘着点时使用に格,行为发生的场所时使用で格,有着更为细致的区分。本文从两者所表示的场所范围,后续动词的种类、方向性,"场所名词+に/で+意志动词"所强调的内容等四个方面着重进行对比分析,以明确两者的差异。