摘要

英汉两种语言在状语的表达方式、位置、与中心语的连接方式等方面存在很多相同点和不同点。英语的状语结构位置非常灵活,汉语则相对比较固定。英语的状语从句在翻译成汉语时可以采取顺译、逆译等翻译方法。其他句子成分作状语时,则根据状语和中心词的位置关系,采取与汉语句序相符、相反或放在中心词之后的翻译方法。

  • 单位
    河南工业贸易职业学院