摘要

无主句是汉语政治文本中常见的句子特征之一,也是汉语意合思维在语言表层结构的呈现。文章以《抗击新冠肺炎疫情的中国行动》白皮书汉文版和哈萨克文版为语料,探讨无主句汉哈翻译所采用的翻译技巧。文章认为,在翻译抗疫白皮书中的无主句过程中,采用填补主语和改变句子语态的方式翻译。其中填补主语的方式翻译的频率最高,其次是通过句子的语态转变为被动语态形式翻译。