摘要

美国动画电影《功夫熊猫2》在首次上映后就得到世界各地观众的青睐,特别是进入到中国市场,更是获得了巨大的商业利益。这部电影之所以取得了如此之大的成功,与电影的字幕翻译具有紧密的联系。本文以电影《功夫熊猫2》为切入点,对其采用的归化翻译策略进行分析,举例分析归化翻译策略在电影中的应用,并站在文化的角度上看归化翻译策略在电影中发挥的积极作用,为广大观众清除了因语言、文化等方面带来的理解障碍。