摘要

本文基于生态翻译学视域下的"三维转换"对美国迪士尼真人版电影《花木兰2020》的字幕翻译进行分析研究,探讨译者如何通过字幕翻译将源语信息准确地传递给译入语观众。研究发现,《花木兰2020》的字幕翻译基本实现了生态翻译学视域下语言的适应性选择和选择性适应,成功地进行了语言维度、文化维度和交际维度的适应性选择转换。

全文