范畴转换属于认知语言学的概念,将此概念与翻译理论进行结合,产生了探索英汉双语翻译时语言文化转换和模式范畴转换的理论。依据范畴转换理论强调过程这一要素,以及语言转换和非语言转换的模式类型,提出在笔译教学中,课堂教学以翻译过程为导向,将教学材料根据范畴进行分类,帮助学生修正惯性翻译思维。笔译作业需要根据范畴转换的概念而设置不同的题型,引导学生建立灵活的语言转换思维。作业反馈应采用不同的模式与作业类型相匹配,以提高学生的翻译技能与水平。