摘要

翻译批评是翻译学研究领域内的重要分支,是翻译理论与翻译实践的重要纽带,也是丰富翻译实践的重要补充。翻译批评实质与翻译赏析是相互联系,相互共存的。批评实质为一种评价,可以是对翻译文本中出现的不足进行指点和指正,也可以是对翻译文本中出现的亮点进行赞美式评价。翻译批评应当采取综合、适宜的方法,从不同的角度进行批评和鉴赏。本文旨在通过选取塞缪尔·厄尔曼的《青春》(Youth)的多篇译文进行批评与鉴赏,并同时立足于自己的翻译实践,汲取和总结翻译经验,进而为提高翻译质量提供新的思考点。

全文