摘要

本文运用时间精确度毫秒级的眼动阅读研究范式,探讨汉语排他"只……才"和量级"连……都"焦点副词结构如何影响句子的在线理解。结果发现,汉语焦点关联的对比语义信息能被快速加工;同时,量级焦点倾向与可能性低的事件连用,而排他焦点倾向与可能性高的事件连用。这点与英语表现一致。与英语的不一致性表现在:1)在焦点位置,汉语量级焦点句比排他焦点句加工困难,而英语中二者没有差异;2)汉语焦点与事件可能性不匹配的违例效应在量级焦点句中较早出现,而英语中的违例效应在排他焦点句中较早出现。本文认为差异来源于汉语焦点副词的复杂语义和结构特征。