摘要

文学文体学在小说翻译中起着不可忽视的作用,小说翻译的艺术在于成功保存原文的文体特征。从文学文体学的角度讨论鲁迅先生名篇《孔乙己》的英译,旨在说明对原文文体特征有透彻的了解和把握,并在翻译中具有文体意识,译者才能更好地保留原作的主题意义和美学效果。