竹内实不仅是日本毛泽东研究的代表性学者,也是日本毛泽东诗词翻译的代表性人物。文章以毛泽东诗词《沁园春·长沙》为例,从假借字使用这个点出发,采用比较分析的方法,通过与中国官方版本的对比,着重对竹内实日译版本进行了考察研究。发现竹内实版在翻译策略上采用“汉文训读法”这一直译翻译法,注重原诗词意境、风格、形态及节奏在译文中的体现,因而在译文中最大限度保留了原诗词中字词的使用,再通过日语中的假借字这一手段让译文兼具可读性。