摘要

本文基于尤金·奈达的等效翻译理论,选取广西特色民俗文化词的中英译本对广西民俗文化词的外译策略进行研究,从而进一步探讨民俗文化词背后蕴藏的深厚文化底蕴及精神价值。广西特色民俗文化词的翻译一般采取以下四种翻译手法,即:采取直接音译的方式,保留特色民俗文化意义;采取直译手法对民俗文化词进行翻译,保持目的语内容与形式对等;采取意译的翻译策略,注重语言的神似;综合性采取复合型的翻译策略,结合非单一语言形式。