《茶经》首部英译本的副文本解读

作者:刘晓萍
来源:海南师范大学学报(社会科学版), 2019, 32(04): 117-123.
DOI:10.16061/j.cnki.cn46-1076/c.2019.04.015

摘要

《茶经》作为中国茶文化的开山之作,其有效译介对中国传统文化的国际化传播进程影响深远。在现有的两个《茶经》英译本中,美国学者Francis Ross Carpenter的译本副文本信息占比近半。杰拉德·热奈特的理论将副文本作为文本不可分割的研究对象,为译作的研究提供了新视角。对译本副文本的科学、史学价值和意义进行历史语境解读,旨在重新评估首部英译本的学术价值和社会作用,有利于从国际层面加强对中华茶文化丰富内涵的诠释和体认,以促进副文本视角下翻译研究的发展、推进中国茶文化的海外传播。