英国著名翻译理论家泰特勒在1790年发表了《论翻译的原则》一文。其中,他提出的翻译三原则在中西方翻译实践中被广泛应用。本文以川端康成的名作「伊豆の踊子」(以下简称《伊》)为研究对象,探讨泰特勒翻译三原则的应用与我国不同译者具体翻译理论实践中的关系,以达到进一步加深对不同文学翻译理论的理解,提高翻译水平的目的。