域外汉学的发展,相当一部分仰赖既有的汉籍外译。优先被选来译成外语的汉籍,想当然地是以文化、思想基本典籍为主,其次才是个别文类、文学家的专著。而民间文化、民俗信仰等等,原本就不是传统知识人养成教育的一环,在中国前现代就少有文字记录,更遑论迻译成外国语文了。是以,对一个学习中国文化的外国人而言,初次来到中国所面对的民风民俗,其讯息量的丰富想必对于感知敏锐的人而言具有相当的冲击力。本文主旨就在探讨一个来自俄国圣彼得堡、充满对中国文化好奇心的年轻学者,是如何艰辛地点滴累积他的民俗知识的。