一首成功的翻译歌曲,需要传达出原词曲的韵律之美、节奏之美和文化之美,然而就儿歌《读书郎》这类极具民族音乐特点的歌曲而言,译配起来难度很大。采用"归化"的译配思路,给译词寻找为译入语听众所熟悉的曲调,不失为民歌译配的一条出路。