方剂名的英译是中医翻译的核心问题之一,是中医药对外传播与推广的关键。功能目的论强调译文应该在分析原文的基础上,以译文预期功能为目的,选择最佳处理方法。本文以功能目的论为指导,从方剂名的英译目的和译文受众的接受能力等目的因素出发,提出方剂名英译规范化的三个原则及相应的英译方法,以期在中医对外教育中满足不同学习需求的译文受众,同时增强中医药文化自信。