《论语·里仁》中有一句"朝闻道,夕死可矣。"意思似乎很明显,就是,早上听到了"道",晚上死了也不冤。孔子的这段话,言简意赅,如何译成英文呢?译得好,可以呈现出孔子雍和通达的心境;译得不好,就成了"菜英文",贻笑大方。让我们选出几种著名的英译,看看这些向西方传递中国经典信息的大家,是否能够恰如其分地展示夫子的境界。