中学西传:译者主体性与文献翻译政治性的统一

作者:何魏魏; 耿小超
来源:考试与评价(大学英语教研版), 2020, (06): 64-68.
DOI:10.16830/j.cnki.22-1387/g4.2020.06.011

摘要

政治文献翻译遵循政治性原则。无论是归化还是异化,直译还是意译,省略或增补,一切翻译方法和手段均服务于翻译的目的。在政治文献翻译中,要确保译文和原文的价值观的"同一",客观、忠实地传递中国政治文化,译者的主体性与文献的政治性需要保持高度统一。同时,也要求译者尽可能地采取异化翻译,使中国政治文化走出国门,让世界了解中国。

  • 单位
    山西大同大学