摘要

文学翻译是一种综合性的读解和语言创造活动,是训练语言敏感和创作能力,以及培养"创造性人才"的有效方式,因此我们可以把翻译纳入"创造性写作"课程。"创造性翻译"是在"忠实""精确"和"创造性"之间把握一种张力。大量的翻译个案和译本对比说明,"创造性翻译"能够以创造性的方式赋予原作以生命。"翻译的辨认"是翻译的核心问题,它不仅在于语言的精通,更在于译者能否与一颗诗心深刻相通,从而进入原作的内在起源,体察并传达其隐秘的文心所在。"创造性翻译"的教学实践正是为了将学生引向这种"辨认"。

全文