摘要

<正>从大多翻译理论看,为保证原文内容得以呈现,要求翻译者必须尊重原文进行翻译,弱化了译者本身的翻译主体地位,甚至是不认可译者的这种主体性,此种情况,对译者翻译工作的开展带去了一定阻碍,将译者置于被动地位,直接影响了其对英语语言文学作品的翻译质量。究其原因,主要是因为传统翻译观念下缺乏对翻译者主体性的正确认知,也未能深入研究,从而忽视了翻译中译者主体性属于客观存在的这一事实。对此,本文围绕译者主体性展开研究,希望可以为更多译者提高翻译质量提供借鉴和参考。一、译者主体性内涵在进行英语语言文学作品翻译过程中,