摘要
形态丰富的德语的与格句的主要含义,在英语这种形态不发达的语言中由have/get句体现;此类句子在没有形态变化的汉语中对应的句子是"给"字句。在双宾句中汉语的"给"与英语的give对应;汉语有的"给"字在英语中没有give/get/have与之对应,但在德语中有对应的与格句。无论是德语的与格标记,还是英语的give/get/have,亦或汉语的"给/有",都涉及到功能语类Appl(icative)。不同语言Appl种类可能不同,这反映在汉英两种语言的一种差异中:英汉两种语言都有超高位、中位和低位Appl,但汉语有高位Appl而英语没有,因此汉语"给"字句比英语的have/get句多出一类"为"义句式。由于汉语的论元可以没有显性语音形式,汉语中有"给"-V句式,而英语没有。汉语允许论元以隐性形式出现,所以有"给"-V句式,而英语没有相应句式。
- 单位