摘要

《中国神话传说》是英国汉学家文仁亭(E.T.C Werner)研究中国神话传说的学术著作。作者从"广义神话观"的角度研究了中国从古至今的神话与传说,并对其进行了分类定义。文仁亭从西方视角出发,用英语写成此书。因此将书中出现的人名、地名、职官头衔、文化负载词及对中国民间神话的引文翻译成中文皆属于无本回译现象,翻译过程中应采用无本回译中的语言回译和文化回译策略。本文以《中国神话传说》回译为例,分析了不同语言和文化层面的回译现象,以期对民俗文化文本无本回译的回译实践提供有益借鉴。

全文