针对选择译诗的标准、重译、译诗的原则、语言与文体等问题,芶锡泉教授主要表达了以下观点:译诗选择名家和代表性作品;重译是修订错误、优化译文的机会;译诗应"信"与"美"兼顾,将内容与形式高度统一;巧用四字词组优化译文,凝铸诗魂;译成韵律诗还是白话诗需要综合考虑时代、读者接受、原诗特点及样貌等因素;使用浅显文言字词,强化诗意。