摘要

随着中国旅游业的蓬勃发展,越来越多的国际游客涌入我国探寻独特的文化遗产和历史风貌。旅游翻译作为文化传播的重要环节,不仅仅是信息的简单传递,更是在全球化的背景下,将中国的美景、风土人情和历史传承展示给世界的媒介。然而,在这个过程中,旅游翻译面临着一系列的挑战,其中语法性问题、文化性问题和规范性问题是不容忽视的难题。本文将以德国功能主义目的论为理论框架,以天津市古文化街旅游景区的翻译为例,深入研究目的论视角下的翻译策略,力求在保持信息准确传达的同时,兼顾文化内涵和表达流畅性,以推动中国旅游行业的进一步发展。