摘要

近年来,随着翻译学科的发展,翻译的科学性日益显现,不断挑战着以"师徒制"为基础的传统翻译教学理论与实践模式。然而,翻译教学中仍存在理论与实践相脱节的问题,导致培养对象中"理论家"与"实践派"常常自说自话,相融相适程度较低。该文以联合国圣杰罗姆翻译竞赛文本趋势特点为例,分别从语篇类型、语言差异、文化意识、多模态教学四方面探讨翻译教学素材中理论与实践的结合点,为翻译教学素材选取、教学计划实施提供有益借鉴。

  • 单位
    北京外国语大学