摘要
本研究采用Swales和Bhatia的体裁分析理论和方法,从全国16个省30个获批MTI专业学位的高等院校采样60篇MTI实践报告(30篇口译和30篇笔译)自建语料库,通过实证研究分析得出MTI实践报告的宏观语篇组织结构,并进一步考察口译和笔译实践报告在宏观语篇组织结构上的异同。研究结果表明MTI实践报告包括摘要、引言、任务描述、过程描述、案例分析、结论等主要的宏观语篇组织结构单元。其次,研究发现口译和笔译实践报告在宏观语篇组织结构单元上基本一致,但在单元的使用频次和体裁地位上表现出一定的差异。
- 单位