本文在目的论指导下,结合霍克斯译本,讨论研究《红楼梦》中"微笑"构式动词性隐喻英译策略。研究发现,《红楼梦》中"微笑"构式动词性隐喻翻译方法有两类:一、意义重构;二、意义省略。"微笑"构式蕴含的动词性隐喻较为隐蔽,在句中多作修饰语,使得其翻译策略多以第二类为主。